AB | Wees niet laks in uw ijver. Wees enthousiast. Dien de Heere. |
SV | Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere. |
Steph | τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω καιρω δουλευοντες |
Trans. | tē spoudē mē oknēroi tō pneumati zeontes tō kairō douleuontes |
Alex | τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω κυριω δουλευοντες |
ASV | in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord; |
BE | Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants; |
Byz | τη σπουδη μη οκνηροι τω πνευματι ζεοντες τω κυριω δουλευοντες |
Darby | as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord. |
ELB05 | im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend. |
LSG | Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur. |
Pesh | ܗܘܝܬܘܢ ܚܦܝܛܝܢ ܘܠܐ ܚܒܢܢܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܪܬܚܝܢ ܒܪܘܚ ܗܘܝܬܘܢ ܦܠܚܝܢ ܠܡܪܟܘܢ ܀ |
Sch | Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn! |
Web | Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; |
Weym | Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants, |